mardi 29 janvier 2008

Choix d'un livre pour enseignement FLE - PRIMAIRE

Bonjour (ou bonsoir selon le cas).

Aujourd'hui, je vous présente un excellent livre simple, mais TRÈS efficace pour enseigner à vos tout-petits l'application des participes passés. Cet ouvrage est un conte éducatif écrit par Chantal Contant, linguiste et professeure à l'Université du Québec à Montréal (UQAM). Ce livre est édité par les éditions Complètement Litho inc.

Parlons un peu plus de ce livre qui s'intitule L'histoire amusante de Participe Passé et qui raconte, en une quinzaine de pages seulement, l'histoire de Participe Passé, «une petite fille qui habite dans le village de La Phrase. Lorsqu'elle est seule, elle s'amuse et s'accorde avec les jouets qui l'entourent. Participe Passé a un copain prénommé Être qu'elle aime beaucoup. Être et Participe s'accorde toujours quand ils sont ensemble. Cependant, dans ce village, il y a aussi un autre garçon : c'est Avoir, le voisin de Participe. Avoir, lui, veut tout avoir. Alors, Avoir et Participe ne s'accorde pas du tout. Quand ils sont seuls tous les deux, ils se disputent. Heureusement, lorsque Avoir et Participe Passé se disputent, Être se place vite entre les deux et aussitôt, Participe et Avoir cessent de se quereller. Et quand Participe, Avoir et Être sont ensemble, Participe s'amuse sans dispute.» Puis, un peu plus loin dans le livre, on parle de la marraine de Participe Passé, Complément Direct que Participe appelle simplement C.D. et des deux petits frères jumeaux de Être : À Qui ? et Essentiel.

Finalement, on y trouve deux magnifiques tableaux qui décrivent en fait, les applications grammaticales. En résumé, il s'agit d'un magnifique ouvrage très bien illustré et très bien fait pour raconter les règles de base de l'accord des participes passés utilisés en français.
Bref, c'est un conte simple et éducatif !

dimanche 20 janvier 2008

Présentation de mon travail - REVUE

Voilà!
Mon travail sur l'exploration de la revue à visée didactique est maintenant terminé et
en ligne sous le fromat PDF. Pour le consulter, vous n'avez qu'à cliquer ici
et il apparaîtra comme par magie ...

jeudi 17 janvier 2008

Le point sur ... la grammaire en didactique des langues


En plus de faire un résumé de lecture d'une revue à visée didactique, nous devons, pour la semaine prochaine lire les 5 premiers chapitres du livre Le point sur la grammaire en didactique des langues de Claude Germain et Hubert Séguin. Monsieur Germain est professeur au département de linguistique à l'Université du Québec à Montréal tandis que Monsieur Séguin est professeur à l'Institut des langues secondes à l'Université d'Ottawa. Dans cet ouvrage, «ils définissent ce qu'ils entendent par grammaire et établissent une typologie des grammaires qui leur sert de fil conducteur.»¹

«Cet ouvrage vise à ''faire le point sur ... '' une question d'importance en didactique des langues secondes ou étrangères. Il s'agit de déterminer le degré d'avancement d'une question, son degré d'évaluation. Ce livre s'adresse à toute personne intéressée parla didactique des langues secondes ou étrangères.»¹

1. Le point sur ... la grammaire en didactique des langues, Montréal : Centre Éducatif et Culturel (en collaboration avec Hubert Séguin), 1995, 228 p.

le pied dans la marge !


Dans le cadre du cours de Méthodologie, chaque étudiant(e) doit choisir une revue à visée didactique :
Le français dans le monde ou Québec français.

En ce qui me concerne, et contrairement à tout le monde, j'ai choisi la revue Québec français. Celle que j'ai retenue est la revue #145 (Printemps 2007)

Après avoir mis la main sur la revue, on doit :
A- faire une présentation générale des caractéristiques de la revue : organisation du numéro, rubriques, collaborations, publicité, (1/2 page)
B- Faire une présentation générale des thèmes qui sont traités dans la revue (une page)
C- Faire le résumé de deux ou trois articles de fond (2 1/2 pages)


À noter que le résultat final paraîtra la semaine prochaine en format PDF sur mon blogue.

lundi 7 janvier 2008

Bienvenue

Bonjour et bienvenue sur mon blogue.
Ici, vous trouverez, au fur et à mesure que le trimestre avançera, un tas d'informations pertinentes (du moins je l'espère) sur tout ce qui touche l'enseignement du français langue seconde ou étrangère. Je vous invite à le consulter régulièrement puisque je tenterai d'ajouter - le plus tôt et surtout, le plus souvent possible - des notions intéressantes ainsi que des liens menant vers des explications, des précisions, des exercices, des jeux etc.

Je tiens à préciser qu'il s'agit de mon deuxième blogue en autant de trimestres. Si vous êtes comme moi et que vous vous passionnez pour les mots, pour le vocabulaire français québécois, je vous invite à explorer mon blogue créé dans le cadre d'un autre cours à l'Université du Québec à Chicoutimi intitulé Lexique et dictionnaire. Vous pouvez y jeter un coup d'oeil en cliquant ici.

P.S. Si jamais vous avez besoin d'un petit coup de main pour la création de votre blogue, n'hésitez pas à me faire part de vos interrogations et je réponderai à celle-ci le plus efficacement et surtout, le plus rapidement possible.

Description du cours

7DID100 - Méthodologie de l'enseignement du français langue étrangère (FLE)

Développer d'abord chez l'étudiant une capacité de réflexion critique sur les méthodes et méthodologies utilisées dans l'enseignement du français langue étrangère et ensuite une compétence d'enseignement du français langue étrangère.

Facteurs influençant l'acquisition d'une langue étrangère. Méthodes et méthodologies en enseignement du français langue étrangère (les types de méthodes, les composantes et contenus des méthodes, les principes et les hypothèses qui sous-tendent l'élaboration des méthodes).

Utilisation dans une classe de français langue étrangère d'une méthode audio-visuelle.
Axes actuels du renouveau méthodologique en didactique du français langue étrangère: la compétence de communication; les habiletés langagières; l'approche fonctionnelle (besoins des apprenants); l'analyse conversationnelle; la pragmatique et l'analyse du discours; les erreurs intralinguales; l'interculturel; etc.